|
67:1 |
[cbgb] |
(一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器)愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们。(细拉) > |
| [niv] |
May God be gracious to us and bless us and make his face shine upon us, |
| [asv] |
God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine upon us; Selah |
| [jnd] |
{To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song.} God be gracious unto us, and bless us, cause his face to shine upon us; Selah, |
| [kjv] |
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. |
| [nwb] |
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm Song. God be merciful to us, and bless us; cause his face to shine upon us. Selah. |
| [rsv] |
To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song. May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, |
| [web] |
. May God be merciful to us, bless us,And cause his face to shine on us.Selah. |
| [ylt] |
To the Overseer, with stringed instruments. -- A Psalm, a Song. God doth favour us and bless us, Doth cause His face to shine with us. Selah. |
| [bbe] |
May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.) |
|
67:2 |
[cbgb] |
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。 < | > |
| [niv] |
that your ways may be known on earth, your salvation among all nations. |
| [asv] |
That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations. |
| [jnd] |
That thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations. |
| [kjv] |
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. |
| [nwb] |
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. |
| [rsv] |
that thy way may be known upon earth, thy saving power among all nations. |
| [web] |
. That your way may be known on earth,And your salvation among all nations, |
| [ylt] |
For the knowledge in earth of Thy way, among all nations of Thy salvation. |
| [bbe] |
So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations. |
|
67:3 |
[cbgb] |
神阿,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。 < | > |
| [niv] |
May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you. |
| [asv] |
Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples *praise thee. |
| [jnd] |
Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee. |
| [kjv] |
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. |
| [nwb] |
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. |
| [rsv] |
Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee! |
| [web] |
Let the peoples praise you, God.Let all the peoples praise you. |
| [ylt] |
Praise Thee do peoples, O God, Praise Thee do peoples, all of them. |
| [bbe] |
Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise. |
|
67:4 |
[cbgb] |
愿万国都快乐欢呼。因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉) < | > |
| [niv] |
May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. |
| [asv] |
Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. Selah |
| [jnd] |
Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah. |
| [kjv] |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. |
| [nwb] |
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. |
| [rsv] |
Let the nations be glad and sing for joy, for thou dost judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. |
| [web] |
. Oh let the nations be glad and sing for joy,For you will judge the peoples with equity,And govern the nations on earth.Selah. |
| [ylt] |
Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah. |
| [bbe] |
O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.) |
|
67:5 |
[cbgb] |
神阿,愿列邦称赞你。愿万民都称赞你。 < | > |
| [niv] |
May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you. |
| [asv] |
Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee. |
| [jnd] |
Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee. |
| [kjv] |
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. |
| [nwb] |
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. |
| [rsv] |
Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee! |
| [web] |
. Let the peoples praise you, God.Let all the peoples praise you. |
| [ylt] |
Confess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples -- all of them. |
| [bbe] |
Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise. |
|
67:6 |
[cbgb] |
地已经出了土产。 神,就是我们的 神,要赐福与我们。 < | > |
| [niv] |
Then the land will yield its harvest, and God, our God, will bless us. |
| [asv] |
The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us. |
| [jnd] |
The earth will yield her increase; God, our God, will bless us: |
| [kjv] |
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. |
| [nwb] |
shall the earth yield her increase; God, our own God, will bless us. |
| [rsv] |
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us. |
| [web] |
. The earth has yielded its increase.God, even our own God, will bless us. |
| [ylt] |
Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God, |
| [bbe] |
The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing. |
|
67:7 |
[cbgb] |
神要赐福与我们。地的四极都要敬畏他。 < |
| [niv] |
God will bless us, and all the ends of the earth will fear him. |
| [asv] |
God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him. Psalm |
| [jnd] |
God will bless us; and all the ends of the earth shall fear him. |
| [kjv] |
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. |
| [nwb] |
God will bless us, and all the ends of the earth shall fear him. |
| [rsv] |
God has blessed us; let all the ends of the earth fear him! |
| [web] |
. God will bless us.All the ends of the earth shall fear him.For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. |
| [ylt] |
God doth bless us, and all ends of earth fear Him! |
| [bbe] |
God will give us his blessing; so let all the ends of the earth be in fear of him. |