92

<< || >>


92:1
[cbgb] (安息日的诗歌)称谢耶和华,歌颂你至高者的名。 >
[niv] It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High,
[asv] It is a good thing to give thanks unto Jehovah,  And to sing praises unto thy name, O Most High;  
[jnd] {A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;
[kjv] IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
[nwb] A Psalm Song for the sabbath day. good to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High.
[rsv] A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to thy name, O Most High;
[web] . It is a good thing to give thanks to Yahweh,To sing praises to your name, Most High;
[ylt] A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
[bbe] It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
92:2
[cbgb] 用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音, < | >
[niv] to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,
[asv] To show forth thy lovingkindness in the morning,  And thy faithfulness every night,  
[jnd] To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights,
[kjv] To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
[nwb] To show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night.
[rsv] to declare thy steadfast love in the morning, and thy faithfulness by night,
[web] . To proclaim your lovingkindness in the morning,And your faithfulness every night,
[ylt] To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
[bbe] To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
92:3
[cbgb] 早晨传杨你的慈爱,每夜传杨你的信实,这本为美事。 < | >
[niv] to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
[asv] With an instrument of ten strings, and with the psaltery;  With a solemn sound upon the harp.  
[jnd] Upon an instrument of ten strings and upon the lute; upon the Higgaion with the harp.
[kjv] Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
[nwb] Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
[rsv] to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
[web] . With the ten-stringed lute, with the harp,And with the melody of the lyre.
[ylt] On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp.
[bbe] On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
92:4
[cbgb] 因你耶和华藉着你的作为,叫我高兴。我要因你手的工作欢呼。 < | >
[niv] For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.
[asv] For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work:  I will triumph in the works of thy hands.  
[jnd] For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands.
[kjv] For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
[nwb] For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
[rsv] For thou, O LORD, hast made me glad by thy work; at the works of thy hands I sing for joy.
[web] . For you, Yahweh, have made me glad through your work.I will triumph in the works of your hands.
[ylt] For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
[bbe] For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
92:5
[cbgb] 耶和华阿,你的工作何其大,你的心思极其深。 < | >
[niv] How great are your works, O LORD, how profound your thoughts!
[asv] How great are thy works, O Jehovah!  Thy thoughts are very deep.  
[jnd] Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep:
[kjv] O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
[nwb] O LORD, how great are thy works! thy thoughts are very deep.
[rsv] How great are thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep!
[web] . How great are your works, Yahweh!Your thoughts are very deep.
[ylt] How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
[bbe] O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
92:6
[cbgb] 畜类人不晓得,愚顽人也不明白。 < | >
[niv] The senseless man does not know, fools do not understand,
[asv] A brutish man knoweth not;  Neither doth a fool understand this:  
[jnd] A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.
[kjv] A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
[nwb] A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
[rsv] The dull man cannot know, the stupid cannot understand this:
[web] . A senseless man doesn't know,Neither does a fool understand this:
[ylt] A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
[bbe] A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
92:7
[cbgb] 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 < | >
[niv] that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
[asv] When the wicked spring as the grass,  And when all the workers of iniquity do flourish;  It is that they shall be destroyed for ever.  
[jnd] When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.
[kjv] When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
[nwb] When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; that they shall be destroyed for ever:
[rsv] that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction for ever,
[web] . Though the wicked spring up as the grass,And all the evil-doers flourish,They will be destroyed forever.
[ylt] When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!
[bbe] When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
92:8
[cbgb] 惟你耶和华是至高,直到永远。 < | >
[niv] But you, O LORD, are exalted forever.
[asv] But thou, O Jehovah, art on high for evermore.  
[jnd] And thou, Jehovah, art on high for evermore.
[kjv] But thou, LORD, art most high for evermore.
[nwb] But thou, LORD, high for evermore.
[rsv] but thou, O LORD, art on high for ever.
[web] . But you, Yahweh, are on high forevermore.
[ylt] And Thou high to the age, O Jehovah.
[bbe] But you, O Lord, are on high for ever.
92:9
[cbgb] 耶和华阿,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。 < | >
[niv] For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
[asv] For, lo, thine enemies, O Jehovah,  For, lo, thine enemies shall perish;  All the workers of iniquity shall be scattered.  
[jnd] For lo, thine enemies, O Jehovah, for lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[kjv] For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[nwb] For lo, thy enemies, O LORD, for lo, thy enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
[rsv] For, lo, thy enemies, O LORD, for, lo, thy enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
[web] . For, behold, your enemies, Yahweh,For, behold, your enemies shall perish.All the evil-doers will be scattered.
[ylt] For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
[bbe] For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
92:10
[cbgb] 你却高举了我的角,如野牛的角。我是被新油膏了的。 < | >
[niv] You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me.
[asv] But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox:  I am anointed with fresh oil.  
[jnd] But my horn shalt thou exalt like a buffalo's: I shall be anointed with fresh oil.
[kjv] But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
[nwb] But my horn shalt thou exalt like an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
[rsv] But thou hast exalted my horn like that of the wild ox; thou hast poured over me fresh oil.
[web] . But you have exalted my horn like that of the wild ox.I am anointed with fresh oil.
[ylt] And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.
[bbe] But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
92:11
[cbgb] 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。 < | >
[niv] My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
[asv] Mine eye also hath seen my desire on *mine enemies,  Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.  
[jnd] And mine eye shall see on mine enemies; mine ears shall hear of the evil-doers that rise up against me.
[kjv] Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
[nwb] My eye also shall see on my enemies, my ears shall hear of the wicked that rise up against me.
[rsv] My eyes have seen the downfall of my enemies, my ears have heard the doom of my evil assailants.
[web] . My eye has also seen my enemies,My ears have heard of the evil-doers who rise up against me.
[ylt] And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
[bbe] My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
92:12
[cbgb] 义人要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。 < | >
[niv] The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
[asv] The righteous shall flourish like the palm-tree:  He shall grow like a cedar in Lebanon.  
[jnd] The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon.
[kjv] The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
[nwb] The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
[rsv] The righteous flourish like the palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.
[web] . The righteous shall flourish like the palm tree.He will grow like a cedar in Lebanon.
[ylt] The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
[bbe] The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
92:13
[cbgb] 他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。 < | >
[niv] planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
[asv] They are planted in the house of Jehovah;  They shall flourish in the courts of our God.  
[jnd] Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God:
[kjv] Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
[nwb] Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
[rsv] They are planted in the house of the LORD, they flourish in the courts of our God.
[web] . They are planted in Yahweh's house.They will flourish in our God's courts.
[ylt] Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
[bbe] Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
92:14
[cbgb] 他们年老的时候,仍要结果子。要满了汁浆而常发青。 < | >
[niv] They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
[asv] They shall still bring forth fruit in old age;  They shall be full of sap and green:  
[jnd] They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
[kjv] They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
[nwb] They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
[rsv] They still bring forth fruit in old age, they are ever full of sap and green,
[web] . They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green,
[ylt] Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
[bbe] They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
92:15
[cbgb] 好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。 <
[niv] proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him."
[asv] To show that Jehovah is upright;  He is my rock, and there is no unrighteousness in him. Psalm
[jnd] To shew that Jehovah is upright: my rock, and there is no unrighteousness in him.
[kjv] To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
[nwb] To show that the LORD upright: my rock, and no unrighteousness in him.
[rsv] to show that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
[web] To show that Yahweh is upright.He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
[ylt] To declare that upright Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
[bbe] For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.