|
92:1 |
[cbgb] |
(安息日的诗歌)称谢耶和华,歌颂你至高者的名。 > |
| [niv] |
It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High, |
| [asv] |
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High; |
| [jnd] |
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High; |
| [kjv] |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: |
| [nwb] |
A Psalm Song for the sabbath day. good to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High. |
| [rsv] |
A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to thy name, O Most High; |
| [web] |
. It is a good thing to give thanks to Yahweh,To sing praises to your name, Most High; |
| [ylt] |
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High, |
| [bbe] |
It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High; |
|
92:2 |
[cbgb] |
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音, < | > |
| [niv] |
to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night, |
| [asv] |
To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night, |
| [jnd] |
To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights, |
| [kjv] |
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, |
| [nwb] |
To show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night. |
| [rsv] |
to declare thy steadfast love in the morning, and thy faithfulness by night, |
| [web] |
. To proclaim your lovingkindness in the morning,And your faithfulness every night, |
| [ylt] |
To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights. |
| [bbe] |
To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night; |
|
92:3 |
[cbgb] |
早晨传杨你的慈爱,每夜传杨你的信实,这本为美事。 < | > |
| [niv] |
to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp. |
| [asv] |
With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp. |
| [jnd] |
Upon an instrument of ten strings and upon the lute; upon the Higgaion with the harp. |
| [kjv] |
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. |
| [nwb] |
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. |
| [rsv] |
to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre. |
| [web] |
. With the ten-stringed lute, with the harp,And with the melody of the lyre. |
| [ylt] |
On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp. |
| [bbe] |
On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound. |
|
92:4 |
[cbgb] |
因你耶和华藉着你的作为,叫我高兴。我要因你手的工作欢呼。 < | > |
| [niv] |
For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands. |
| [asv] |
For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. |
| [jnd] |
For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands. |
| [kjv] |
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. |
| [nwb] |
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. |
| [rsv] |
For thou, O LORD, hast made me glad by thy work; at the works of thy hands I sing for joy. |
| [web] |
. For you, Yahweh, have made me glad through your work.I will triumph in the works of your hands. |
| [ylt] |
For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing. |
| [bbe] |
For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands. |
|
92:5 |
[cbgb] |
耶和华阿,你的工作何其大,你的心思极其深。 < | > |
| [niv] |
How great are your works, O LORD, how profound your thoughts! |
| [asv] |
How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep. |
| [jnd] |
Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep: |
| [kjv] |
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. |
| [nwb] |
O LORD, how great are thy works! thy thoughts are very deep. |
| [rsv] |
How great are thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep! |
| [web] |
. How great are your works, Yahweh!Your thoughts are very deep. |
| [ylt] |
How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts. |
| [bbe] |
O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep. |
|
92:6 |
[cbgb] |
畜类人不晓得,愚顽人也不明白。 < | > |
| [niv] |
The senseless man does not know, fools do not understand, |
| [asv] |
A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this: |
| [jnd] |
A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it. |
| [kjv] |
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. |
| [nwb] |
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. |
| [rsv] |
The dull man cannot know, the stupid cannot understand this: |
| [web] |
. A senseless man doesn't know,Neither does a fool understand this: |
| [ylt] |
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; -- |
| [bbe] |
A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in. |
|
92:7 |
[cbgb] |
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 < | > |
| [niv] |
that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed. |
| [asv] |
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever. |
| [jnd] |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever. |
| [kjv] |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: |
| [nwb] |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; that they shall be destroyed for ever: |
| [rsv] |
that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction for ever, |
| [web] |
. Though the wicked spring up as the grass,And all the evil-doers flourish,They will be destroyed forever. |
| [ylt] |
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever! |
| [bbe] |
When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction. |
|
92:8 |
[cbgb] |
惟你耶和华是至高,直到永远。 < | > |
| [niv] |
But you, O LORD, are exalted forever. |
| [asv] |
But thou, O Jehovah, art on high for evermore. |
| [jnd] |
And thou, Jehovah, art on high for evermore. |
| [kjv] |
But thou, LORD, art most high for evermore. |
| [nwb] |
But thou, LORD, high for evermore. |
| [rsv] |
but thou, O LORD, art on high for ever. |
| [web] |
. But you, Yahweh, are on high forevermore. |
| [ylt] |
And Thou high to the age, O Jehovah. |
| [bbe] |
But you, O Lord, are on high for ever. |
|
92:9 |
[cbgb] |
耶和华阿,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。 < | > |
| [niv] |
For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered. |
| [asv] |
For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered. |
| [jnd] |
For lo, thine enemies, O Jehovah, for lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. |
| [kjv] |
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. |
| [nwb] |
For lo, thy enemies, O LORD, for lo, thy enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. |
| [rsv] |
For, lo, thy enemies, O LORD, for, lo, thy enemies shall perish; all evildoers shall be scattered. |
| [web] |
. For, behold, your enemies, Yahweh,For, behold, your enemies shall perish.All the evil-doers will be scattered. |
| [ylt] |
For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity. |
| [bbe] |
For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight; |
|
92:10 |
[cbgb] |
你却高举了我的角,如野牛的角。我是被新油膏了的。 < | > |
| [niv] |
You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me. |
| [asv] |
But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox: I am anointed with fresh oil. |
| [jnd] |
But my horn shalt thou exalt like a buffalo's: I shall be anointed with fresh oil. |
| [kjv] |
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. |
| [nwb] |
But my horn shalt thou exalt like an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. |
| [rsv] |
But thou hast exalted my horn like that of the wild ox; thou hast poured over me fresh oil. |
| [web] |
. But you have exalted my horn like that of the wild ox.I am anointed with fresh oil. |
| [ylt] |
And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil. |
| [bbe] |
But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head. |
|
92:11 |
[cbgb] |
我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。 < | > |
| [niv] |
My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
| [asv] |
Mine eye also hath seen my desire on *mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me. |
| [jnd] |
And mine eye shall see on mine enemies; mine ears shall hear of the evil-doers that rise up against me. |
| [kjv] |
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. |
| [nwb] |
My eye also shall see on my enemies, my ears shall hear of the wicked that rise up against me. |
| [rsv] |
My eyes have seen the downfall of my enemies, my ears have heard the doom of my evil assailants. |
| [web] |
. My eye has also seen my enemies,My ears have heard of the evil-doers who rise up against me. |
| [ylt] |
And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear. |
| [bbe] |
My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me. |
|
92:12 |
[cbgb] |
义人要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。 < | > |
| [niv] |
The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon; |
| [asv] |
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon. |
| [jnd] |
The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon. |
| [kjv] |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
| [nwb] |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
| [rsv] |
The righteous flourish like the palm tree, and grow like a cedar in Lebanon. |
| [web] |
. The righteous shall flourish like the palm tree.He will grow like a cedar in Lebanon. |
| [ylt] |
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth. |
| [bbe] |
The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon. |
|
92:13 |
[cbgb] |
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。 < | > |
| [niv] |
planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God. |
| [asv] |
They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God. |
| [jnd] |
Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God: |
| [kjv] |
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. |
| [nwb] |
Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. |
| [rsv] |
They are planted in the house of the LORD, they flourish in the courts of our God. |
| [web] |
. They are planted in Yahweh's house.They will flourish in our God's courts. |
| [ylt] |
Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish. |
| [bbe] |
Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens. |
|
92:14 |
[cbgb] |
他们年老的时候,仍要结果子。要满了汁浆而常发青。 < | > |
| [niv] |
They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green, |
| [asv] |
They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green: |
| [jnd] |
They are still vigorous in old age, they are full of sap and green; |
| [kjv] |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
| [nwb] |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
| [rsv] |
They still bring forth fruit in old age, they are ever full of sap and green, |
| [web] |
. They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green, |
| [ylt] |
Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they, |
| [bbe] |
They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth; |
|
92:15 |
[cbgb] |
好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。 < |
| [niv] |
proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him." |
| [asv] |
To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him. Psalm |
| [jnd] |
To shew that Jehovah is upright: my rock, and there is no unrighteousness in him. |
| [kjv] |
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. |
| [nwb] |
To show that the LORD upright: my rock, and no unrighteousness in him. |
| [rsv] |
to show that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him. |
| [web] |
To show that Yahweh is upright.He is my rock, and there is no unrighteousness in him. |
| [ylt] |
To declare that upright Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him! |
| [bbe] |
For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him. |