|
94:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,你是伸冤的 神。伸冤的 神阿,求你发出光来。 > |
| [niv] |
O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth. |
| [asv] |
O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
| [jnd] |
O 鵊od of vengeances, Jehovah, 鵊od of vengeances, shine forth; |
| [kjv] |
O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. |
| [nwb] |
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, show thyself. |
| [rsv] |
O LORD, thou God of vengeance, thou God of vengeance, shine forth! |
| [web] |
. Yahweh, you God to whom vengeance belongs,You God to whom vengeance belongs, shine forth. |
| [ylt] |
God of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth. |
| [bbe] |
O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen. |
|
94:2 |
[cbgb] |
审判世界的主阿,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。 < | > |
| [niv] |
Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve. |
| [asv] |
Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert. |
| [jnd] |
Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud. |
| [kjv] |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
| [nwb] |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
| [rsv] |
Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts! |
| [web] |
. Rise up, you judge of the earth.Pay back the proud what they deserve. |
| [ylt] |
Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud. |
| [bbe] |
Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride. |
|
94:3 |
[cbgb] |
耶和华阿,恶人夸胜要到几时呢,要到几时呢? < | > |
| [niv] |
How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant? |
| [asv] |
Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph? |
| [jnd] |
How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph? |
| [kjv] |
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
| [nwb] |
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
| [rsv] |
O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult? |
| [web] |
. Yahweh, how long will the wicked,How long will the wicked triumph? |
| [ylt] |
Till when the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult? |
| [bbe] |
How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us? |
|
94:4 |
[cbgb] |
他们絮絮叨叨,说傲慢的话。一切作孽的人,都自己夸张。 < | > |
| [niv] |
They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting. |
| [asv] |
They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves. |
| [jnd] |
shall they utter speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves? |
| [kjv] |
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
| [nwb] |
shall they utter speak hard things? all the workers of iniquity boast themselves? |
| [rsv] |
They pour out their arrogant words, they boast, all the evildoers. |
| [web] |
. They pour out arrogant words.All the evil-doers boast. |
| [ylt] |
They utter -- they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves. |
| [bbe] |
Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves. |
|
94:5 |
[cbgb] |
耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。 < | > |
| [niv] |
They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance. |
| [asv] |
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage. |
| [jnd] |
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance; |
| [kjv] |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. |
| [nwb] |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage. |
| [rsv] |
They crush thy people, O LORD, and afflict thy heritage. |
| [web] |
. They break your people in pieces, Yahweh,And afflict your heritage. |
| [ylt] |
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict. |
| [bbe] |
Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled, |
|
94:6 |
[cbgb] |
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。 < | > |
| [niv] |
They slay the widow and the alien; they murder the fatherless. |
| [asv] |
They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless. |
| [jnd] |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless, |
| [kjv] |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
| [nwb] |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
| [rsv] |
They slay the widow and the sojourner, and murder the fatherless; |
| [web] |
. They kill the widow and the alien,And murder the fatherless. |
| [ylt] |
Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder. |
| [bbe] |
They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father; |
|
94:7 |
[cbgb] |
他们说,耶和华必不看见,雅各的 神必不思念。 < | > |
| [niv] |
They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed." |
| [asv] |
And they say, *Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider. |
| [jnd] |
And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard . |
| [kjv] |
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
| [nwb] |
Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard . |
| [rsv] |
and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive." |
| [web] |
. They say, "Yah will not see,Neither will Jacob's God consider." |
| [ylt] |
And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.' |
| [bbe] |
And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it. |
|
94:8 |
[cbgb] |
你们民间的畜类人当思想。你们愚顽人,到几时才有智慧呢? < | > |
| [niv] |
Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? |
| [asv] |
Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise? |
| [jnd] |
Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise? |
| [kjv] |
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? |
| [nwb] |
Understand, ye brutish among the people: and fools, when will ye be wise? |
| [rsv] |
Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise? |
| [web] |
. Consider, you senseless among the people;You fools, when will you be wise? |
| [ylt] |
Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely? |
| [bbe] |
Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise? |
|
94:9 |
[cbgb] |
造耳朵的,难道自己不听见麽?造眼睛的,难道自己不看见麽? < | > |
| [niv] |
Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see? |
| [asv] |
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? |
| [jnd] |
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? |
| [kjv] |
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
| [nwb] |
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
| [rsv] |
He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see? |
| [web] |
. He who implanted the ear, won't he hear?He who formed the eye, won't he see? |
| [ylt] |
He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see? |
| [bbe] |
Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed? |
|
94:10 |
[cbgb] |
管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人麽? < | > |
| [niv] |
Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge? |
| [asv] |
He that *chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge? |
| [jnd] |
He that instructeth the nations, shall not he correct -- he that teacheth man knowledge? |
| [kjv] |
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? |
| [nwb] |
He that chastiseth the heathen, shall he not correct? he that teacheth man knowledge, ? |
| [rsv] |
He who chastens the nations, does he not chastise? He who teaches men knowledge, |
| [web] |
. He who disciplines the nations, won't he punish?He who teaches man knows. |
| [ylt] |
He who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge Jehovah. |
| [bbe] |
He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man? |
|
94:11 |
[cbgb] |
耶和华知道人的意念是虚妄的。 < | > |
| [niv] |
The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile. |
| [asv] |
Jehovah knoweth the thoughts of man, *That they are *vanity. |
| [jnd] |
Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
| [kjv] |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
| [nwb] |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they vanity. |
| [rsv] |
the LORD, knows the thoughts of man, that they are but a breath. |
| [web] |
. Yahweh knows the thoughts of man,That they are futile. |
| [ylt] |
He knoweth the thoughts of man, that they vanity. |
| [bbe] |
The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath. |
|
94:12 |
[cbgb] |
耶和华阿,你所管教,用律法所教训的人,是有福的。 < | > |
| [niv] |
Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law; |
| [asv] |
Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law; |
| [jnd] |
Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law; |
| [kjv] |
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; |
| [nwb] |
Blessed the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; |
| [rsv] |
Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and whom thou dost teach out of thy law |
| [web] |
. Blessed is the man whom you discipline, Yah,And teach out of your law; |
| [ylt] |
O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him, |
| [bbe] |
Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law; |
|
94:13 |
[cbgb] |
你使他在遭难的日子,得享平安。惟有恶人陷在所挖的坑中。 < | > |
| [niv] |
you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked. |
| [asv] |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. |
| [jnd] |
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked. |
| [kjv] |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
| [nwb] |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
| [rsv] |
to give him respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked. |
| [web] |
. That you may give him rest from the days of adversity,Until the pit is dug for the wicked. |
| [ylt] |
To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked. |
| [bbe] |
So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners. |
|
94:14 |
[cbgb] |
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。 < | > |
| [niv] |
For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance. |
| [asv] |
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance. |
| [jnd] |
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; |
| [kjv] |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
| [nwb] |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
| [rsv] |
For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage; |
| [web] |
. For Yahweh won't reject his people,Neither will he forsake his inheritance. |
| [ylt] |
For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not. |
| [bbe] |
The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage; |
|
94:15 |
[cbgb] |
审判要转向公义。心里正直的,必都随从。 < | > |
| [niv] |
Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it. |
| [asv] |
For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it. |
| [jnd] |
For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it. |
| [kjv] |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. |
| [nwb] |
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it. |
| [rsv] |
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it. |
| [web] |
. For judgment will return to righteousness.All the upright in heart shall follow it. |
| [ylt] |
For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart, |
| [bbe] |
But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true. |
|
94:16 |
[cbgb] |
谁肯为我起来攻击作恶的。谁肯为我站起抵挡作孽的。 < | > |
| [niv] |
Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers? |
| [asv] |
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? |
| [jnd] |
Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity? |
| [kjv] |
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
| [nwb] |
Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand up for me against the workers of iniquity? |
| [rsv] |
Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers? |
| [web] |
. Who will rise up for me against the wicked?Who will stand up for me against the evil-doers? |
| [ylt] |
Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity? |
| [bbe] |
Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil? |
|
94:17 |
[cbgb] |
若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。 < | > |
| [niv] |
Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death. |
| [asv] |
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
| [jnd] |
If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
| [kjv] |
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
| [nwb] |
Unless the LORD my help, my soul had almost dwelt in silence. |
| [rsv] |
If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence. |
| [web] |
. Unless Yahweh had been my help,My soul would have soon lived in silence. |
| [ylt] |
Unless Jehovah a help to me, My soul had almost inhabited silence. |
| [bbe] |
If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death. |
|
94:18 |
[cbgb] |
我正说我失了脚,耶和华阿,那时你的慈爱扶助我。 < | > |
| [niv] |
When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me. |
| [asv] |
When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up. |
| [jnd] |
When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up. |
| [kjv] |
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. |
| [nwb] |
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. |
| [rsv] |
When I thought, "My foot slips," thy steadfast love, O LORD, held me up. |
| [web] |
. When I said, "My foot is slipping!"Your lovingkindness, Yahweh, held me up. |
| [ylt] |
If I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me. |
| [bbe] |
If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support. |
|
94:19 |
[cbgb] |
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。 < | > |
| [niv] |
When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul. |
| [asv] |
In the multitude of my *thoughts within me Thy comforts delight my soul. |
| [jnd] |
In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul. |
| [kjv] |
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. |
| [nwb] |
In the multitude of my thoughts within me, thy comforts delight my soul. |
| [rsv] |
When the cares of my heart are many, thy consolations cheer my soul. |
| [web] |
. In the multitude of my thoughts within me,Your comforts delight my soul. |
| [ylt] |
In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul. |
| [bbe] |
Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul. |
|
94:20 |
[cbgb] |
那藉着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交麽? < | > |
| [niv] |
Can a corrupt throne be allied with you-- one that brings on misery by its decrees? |
| [asv] |
Shall the *throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute? |
| [jnd] |
Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law? |
| [kjv] |
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? |
| [nwb] |
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? |
| [rsv] |
Can wicked rulers be allied with thee, who frame mischief by statute? |
| [web] |
. Shall the throne of wickedness have fellowship with you,Which brings about mischief by statute? |
| [ylt] |
Is a throne of mischief joined Thee? A framer of perverseness by statute? |
| [bbe] |
What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law? |
|
94:21 |
[cbgb] |
他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。 < | > |
| [niv] |
They band together against the righteous and condemn the innocent to death. |
| [asv] |
They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood. |
| [jnd] |
They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood. |
| [kjv] |
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
| [nwb] |
They assemble themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
| [rsv] |
They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death. |
| [web] |
. They gather themselves together against the soul of the righteous,And condemn the innocent blood. |
| [ylt] |
They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked. |
| [bbe] |
They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong. |
|
94:22 |
[cbgb] |
但耶和华向来作了我的高台。我的 神作了我投靠的磐石。 < | > |
| [niv] |
But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge. |
| [asv] |
But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge. |
| [jnd] |
But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge. |
| [kjv] |
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. |
| [nwb] |
But the LORD is my defense; and my God the rock of my refuge. |
| [rsv] |
But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge. |
| [web] |
. But Yahweh has been my high tower,My God, the rock of my refuge. |
| [ylt] |
And Jehovah is for a high place to me, And my God for a rock -- my refuge, |
| [bbe] |
But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe. |
|
94:23 |
[cbgb] |
他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们。耶和华我们的 神要把他们剪除。 < |
| [niv] |
He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them. |
| [asv] |
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Psalm |
| [jnd] |
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off. |
| [kjv] |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. |
| [nwb] |
And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; , the LORD our God will cut them off. |
| [rsv] |
He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out. |
| [web] |
. He has brought on them their own iniquity,And will cut them off in their own wickedness.Yahweh, our God, will cut them off. |
| [ylt] |
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off! |
| [bbe] |
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them. |