94

<< || >>


94:1
[cbgb] 耶和华阿,你是伸冤的 神。伸冤的 神阿,求你发出光来。 >
[niv] O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth.
[asv] O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth,  Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.  
[jnd] O 鵊od of vengeances, Jehovah, 鵊od of vengeances, shine forth;
[kjv] O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
[nwb] O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, show thyself.
[rsv] O LORD, thou God of vengeance, thou God of vengeance, shine forth!
[web] . Yahweh, you God to whom vengeance belongs,You God to whom vengeance belongs, shine forth.
[ylt] God of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth.
[bbe] O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen.
94:2
[cbgb] 审判世界的主阿,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。 < | >
[niv] Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
[asv] Lift up thyself, thou judge of the earth:  Render to the proud their desert.  
[jnd] Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
[kjv] Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
[nwb] Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
[rsv] Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts!
[web] . Rise up, you judge of the earth.Pay back the proud what they deserve.
[ylt] Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
[bbe] Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
94:3
[cbgb] 耶和华阿,恶人夸胜要到几时呢,要到几时呢? < | >
[niv] How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant?
[asv] Jehovah, how long shall the wicked,  How long shall the wicked triumph?  
[jnd] How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
[kjv] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
[nwb] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
[rsv] O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
[web] . Yahweh, how long will the wicked,How long will the wicked triumph?
[ylt] Till when the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?
[bbe] How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?
94:4
[cbgb] 他们絮絮叨叨,说傲慢的话。一切作孽的人,都自己夸张。 < | >
[niv] They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
[asv] They prate, they speak arrogantly:  All the workers of iniquity boast themselves.  
[jnd] shall they utter speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
[kjv] How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
[nwb] shall they utter speak hard things? all the workers of iniquity boast themselves?
[rsv] They pour out their arrogant words, they boast, all the evildoers.
[web] . They pour out arrogant words.All the evil-doers boast.
[ylt] They utter -- they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
[bbe] Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
94:5
[cbgb] 耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。 < | >
[niv] They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance.
[asv] They break in pieces thy people, O Jehovah,  And afflict thy heritage.  
[jnd] They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
[kjv] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
[nwb] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
[rsv] They crush thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
[web] . They break your people in pieces, Yahweh,And afflict your heritage.
[ylt] Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
[bbe] Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
94:6
[cbgb] 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。 < | >
[niv] They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
[asv] They slay the widow and the sojourner,  And murder the fatherless.  
[jnd] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
[kjv] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
[nwb] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
[rsv] They slay the widow and the sojourner, and murder the fatherless;
[web] . They kill the widow and the alien,And murder the fatherless.
[ylt] Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
[bbe] They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
94:7
[cbgb] 他们说,耶和华必不看见,雅各的 神必不思念。 < | >
[niv] They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
[asv] And they say, *Jehovah will not see,  Neither will the God of Jacob consider.  
[jnd] And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard .
[kjv] Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
[nwb] Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard .
[rsv] and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
[web] . They say, "Yah will not see,Neither will Jacob's God consider."
[ylt] And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'
[bbe] And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.
94:8
[cbgb] 你们民间的畜类人当思想。你们愚顽人,到几时才有智慧呢? < | >
[niv] Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
[asv] Consider, ye brutish among the people;  And ye fools, when will ye be wise?  
[jnd] Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
[kjv] Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
[nwb] Understand, ye brutish among the people: and fools, when will ye be wise?
[rsv] Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
[web] . Consider, you senseless among the people;You fools, when will you be wise?
[ylt] Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
[bbe] Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?
94:9
[cbgb] 造耳朵的,难道自己不听见麽?造眼睛的,难道自己不看见麽? < | >
[niv] Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
[asv] He that planted the ear, shall he not hear?  He that formed the eye, shall he not see?  
[jnd] He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
[kjv] He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
[nwb] He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
[rsv] He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
[web] . He who implanted the ear, won't he hear?He who formed the eye, won't he see?
[ylt] He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?
[bbe] Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?
94:10
[cbgb] 管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人麽? < | >
[niv] Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
[asv] He that *chastiseth the nations, shall not he correct,  Even he that teacheth man knowledge?  
[jnd] He that instructeth the nations, shall not he correct -- he that teacheth man knowledge?
[kjv] He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
[nwb] He that chastiseth the heathen, shall he not correct? he that teacheth man knowledge, ?
[rsv] He who chastens the nations, does he not chastise? He who teaches men knowledge,
[web] . He who disciplines the nations, won't he punish?He who teaches man knows.
[ylt] He who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge Jehovah.
[bbe] He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?
94:11
[cbgb] 耶和华知道人的意念是虚妄的。 < | >
[niv] The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
[asv] Jehovah knoweth the thoughts of man,  *That they are *vanity.  
[jnd] Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
[kjv] The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
[nwb] The LORD knoweth the thoughts of man, that they vanity.
[rsv] the LORD, knows the thoughts of man, that they are but a breath.
[web] . Yahweh knows the thoughts of man,That they are futile.
[ylt] He knoweth the thoughts of man, that they vanity.
[bbe] The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
94:12
[cbgb] 耶和华阿,你所管教,用律法所教训的人,是有福的。 < | >
[niv] Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law;
[asv] Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah,  And teachest out of thy law;  
[jnd] Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
[kjv] Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
[nwb] Blessed the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
[rsv] Blessed is the man whom thou dost chasten, O LORD, and whom thou dost teach out of thy law
[web] . Blessed is the man whom you discipline, Yah,And teach out of your law;
[ylt] O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him,
[bbe] Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;
94:13
[cbgb] 你使他在遭难的日子,得享平安。惟有恶人陷在所挖的坑中。 < | >
[niv] you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
[asv] That thou mayest give him rest from the days of adversity,  Until the pit be digged for the wicked.  
[jnd] That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
[kjv] That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
[nwb] That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
[rsv] to give him respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
[web] . That you may give him rest from the days of adversity,Until the pit is dug for the wicked.
[ylt] To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
[bbe] So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
94:14
[cbgb] 因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。 < | >
[niv] For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
[asv] For Jehovah will not cast off his people,  Neither will he forsake his inheritance.  
[jnd] For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
[kjv] For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
[nwb] For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
[rsv] For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
[web] . For Yahweh won't reject his people,Neither will he forsake his inheritance.
[ylt] For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
[bbe] The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;
94:15
[cbgb] 审判要转向公义。心里正直的,必都随从。 < | >
[niv] Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
[asv] For judgment shall return unto righteousness;  And all the upright in heart shall follow it.  
[jnd] For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
[kjv] But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
[nwb] But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
[rsv] for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
[web] . For judgment will return to righteousness.All the upright in heart shall follow it.
[ylt] For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
[bbe] But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.
94:16
[cbgb] 谁肯为我起来攻击作恶的。谁肯为我站起抵挡作孽的。 < | >
[niv] Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
[asv] Who will rise up for me against the evil-doers?  Who will stand up for me against the workers of iniquity?  
[jnd] Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
[kjv] Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
[nwb] Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand up for me against the workers of iniquity?
[rsv] Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
[web] . Who will rise up for me against the wicked?Who will stand up for me against the evil-doers?
[ylt] Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?
[bbe] Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?
94:17
[cbgb] 若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。 < | >
[niv] Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
[asv] Unless Jehovah had been my help,  My soul had soon dwelt in silence.  
[jnd] If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
[kjv] Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
[nwb] Unless the LORD my help, my soul had almost dwelt in silence.
[rsv] If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the land of silence.
[web] . Unless Yahweh had been my help,My soul would have soon lived in silence.
[ylt] Unless Jehovah a help to me, My soul had almost inhabited silence.
[bbe] If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
94:18
[cbgb] 我正说我失了脚,耶和华阿,那时你的慈爱扶助我。 < | >
[niv] When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me.
[asv] When I said, My foot slippeth;  Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.  
[jnd] When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
[kjv] When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
[nwb] When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
[rsv] When I thought, "My foot slips," thy steadfast love, O LORD, held me up.
[web] . When I said, "My foot is slipping!"Your lovingkindness, Yahweh, held me up.
[ylt] If I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
[bbe] If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
94:19
[cbgb] 我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。 < | >
[niv] When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
[asv] In the multitude of my *thoughts within me Thy comforts delight my soul.  
[jnd] In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
[kjv] In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
[nwb] In the multitude of my thoughts within me, thy comforts delight my soul.
[rsv] When the cares of my heart are many, thy consolations cheer my soul.
[web] . In the multitude of my thoughts within me,Your comforts delight my soul.
[ylt] In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
[bbe] Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.
94:20
[cbgb] 那藉着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交麽? < | >
[niv] Can a corrupt throne be allied with you-- one that brings on misery by its decrees?
[asv] Shall the *throne of wickedness have fellowship with thee,  Which frameth mischief by statute?  
[jnd] Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
[kjv] Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
[nwb] Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
[rsv] Can wicked rulers be allied with thee, who frame mischief by statute?
[web] . Shall the throne of wickedness have fellowship with you,Which brings about mischief by statute?
[ylt] Is a throne of mischief joined Thee? A framer of perverseness by statute?
[bbe] What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?
94:21
[cbgb] 他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。 < | >
[niv] They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
[asv] They gather themselves together against the soul of the righteous,  And condemn the innocent blood.  
[jnd] They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
[kjv] They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
[nwb] They assemble themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
[rsv] They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death.
[web] . They gather themselves together against the soul of the righteous,And condemn the innocent blood.
[ylt] They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
[bbe] They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.
94:22
[cbgb] 但耶和华向来作了我的高台。我的 神作了我投靠的磐石。 < | >
[niv] But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
[asv] But Jehovah hath been my high tower,  And my God the rock of my refuge.  
[jnd] But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
[kjv] But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
[nwb] But the LORD is my defense; and my God the rock of my refuge.
[rsv] But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
[web] . But Yahweh has been my high tower,My God, the rock of my refuge.
[ylt] And Jehovah is for a high place to me, And my God for a rock -- my refuge,
[bbe] But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
94:23
[cbgb] 他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们。耶和华我们的 神要把他们剪除。 <
[niv] He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them.
[asv] And he hath brought upon them their own iniquity,  And will cut them off in their own wickedness;  Jehovah our God will cut them off. Psalm
[jnd] And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
[kjv] And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
[nwb] And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; , the LORD our God will cut them off.
[rsv] He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out.
[web] . He has brought on them their own iniquity,And will cut them off in their own wickedness.Yahweh, our God, will cut them off.
[ylt] And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
[bbe] And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.