|
95:1 |
[cbgb] |
来阿,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。 > |
| [niv] |
Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation. |
| [asv] |
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
| [jnd] |
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation; |
| [kjv] |
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
| [nwb] |
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
| [rsv] |
O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! |
| [web] |
. Oh come, let us sing to Yahweh.Let us make a joyful noise to the rock of our salvation! |
| [ylt] |
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation. |
| [bbe] |
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation. |
|
95:2 |
[cbgb] |
我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。 < | > |
| [niv] |
Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song. |
| [asv] |
Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms. |
| [jnd] |
Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms. |
| [kjv] |
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
| [nwb] |
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. |
| [rsv] |
Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! |
| [web] |
. Let us come before his presence with thanksgiving.Let us make a joyful noise to him with psalms! |
| [ylt] |
We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him. |
| [bbe] |
Let us come before his face with praises; and make melody with holy songs. |
|
95:3 |
[cbgb] |
因耶和华为大 神,为大王,超乎万 神之上。 < | > |
| [niv] |
For the LORD is the great God, the great King above all gods. |
| [asv] |
For Jehovah is a great God, And a great King above all gods. |
| [jnd] |
For Jehovah is a great 鵊od, and a great king above all gods. |
| [kjv] |
For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
| [nwb] |
For the LORD a great God, and a great King above all gods. |
| [rsv] |
For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
| [web] |
. For Yahweh is a great God,A great King above all gods. |
| [ylt] |
For a great God Jehovah, And a great king over all gods. |
| [bbe] |
For the Lord is a great God, and a great King over all gods. |
|
95:4 |
[cbgb] |
地的深处在他手中。山的高峰也属他。 < | > |
| [niv] |
In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him. |
| [asv] |
In his hand are the deep places of the earth; The *heights of the mountains are his also. |
| [jnd] |
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also: |
| [kjv] |
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. |
| [nwb] |
In his hand the deep places of the earth: the strength of the hills his also. |
| [rsv] |
In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also. |
| [web] |
. In his hand are the deep places of the earth.The heights of the mountains are also his. |
| [ylt] |
In whose hand the deep places of earth, And the strong places of hills His. |
| [bbe] |
The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his. |
|
95:5 |
[cbgb] |
海洋属他。是他造的。旱地也是他手造成的。 < | > |
| [niv] |
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. |
| [asv] |
The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land. |
| [jnd] |
The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry . |
| [kjv] |
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
| [nwb] |
The sea his, and he made it: and his hands formed the dry . |
| [rsv] |
The sea is his, for he made it; for his hands formed the dry land. |
| [web] |
. The sea is his, and he made it.His hands formed the dry land. |
| [ylt] |
Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land. |
| [bbe] |
The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands. |
|
95:6 |
[cbgb] |
来阿,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。 < | > |
| [niv] |
Come, let us bow down in worship, let us kneel before the LORD our Maker; |
| [asv] |
Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker: |
| [jnd] |
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker. |
| [kjv] |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
| [nwb] |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
| [rsv] |
O come, let us worship and bow down, let us kneel before the LORD, our Maker! |
| [web] |
. Oh come, let us worship and bow down.Let us kneel before Yahweh, our Maker, |
| [ylt] |
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker. |
| [bbe] |
O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker. |
|
95:7 |
[cbgb] |
因为他是我们的 神。我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话。 < | > |
| [niv] |
for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if you hear his voice, |
| [asv] |
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, *oh that ye would hear his voice! |
| [jnd] |
For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice, |
| [kjv] |
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
| [nwb] |
For he our God; and we the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice, |
| [rsv] |
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would hearken to his voice! |
| [web] |
. For he is our God.We are the people of his pasture, and the sheep of his hand.Today, oh that you would hear his voice! |
| [ylt] |
For He our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken, |
| [bbe] |
For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice! |
|
95:8 |
[cbgb] |
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。 < | > |
| [niv] |
do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert, |
| [asv] |
Harden not your heart, as at *Meribah, As in the day of *Massah in the wilderness; |
| [jnd] |
Harden not your heart, as at Meribah, as the day of Massah, in the wilderness; |
| [kjv] |
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: |
| [nwb] |
Harden not your heart, as in the provocation, as the day of temptation in the wilderness: |
| [rsv] |
Harden not your hearts, as at Mer'ibah, as on the day at Massah in the wilderness, |
| [web] |
. Don't harden your heart, as at Meribah,As in the day of Massah in the wilderness, |
| [ylt] |
Harden not your heart as Meribah, As the day of Massah in the wilderness, |
| [bbe] |
Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land; |
|
95:9 |
[cbgb] |
那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。 < | > |
| [niv] |
where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did. |
| [asv] |
When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work. |
| [jnd] |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
| [kjv] |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
| [nwb] |
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
| [rsv] |
when your fathers tested me, and put me to the proof, though they had seen my work. |
| [web] |
. When your fathers tempted me,Tested me, and saw my work. |
| [ylt] |
Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work. |
| [bbe] |
When your fathers put me to the test and saw my power and my work. |
|
95:10 |
[cbgb] |
四十年之久,我厌烦那世代,说,这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。 < | > |
| [niv] |
For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways." |
| [asv] |
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways: |
| [jnd] |
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways; |
| [kjv] |
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
| [nwb] |
Forty years long was I grieved with generation, and said, It a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
| [rsv] |
For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways." |
| [web] |
. Forty long years I was grieved with that generation,And said, "It is a people that errs in their heart.They have not known my ways." |
| [ylt] |
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:' |
| [bbe] |
For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways; |
|
95:11 |
[cbgb] |
所以我在怒中起誓,说,他们断不可进入我的安息。 < |
| [niv] |
So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest." |
| [asv] |
Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest. Psalm |
| [jnd] |
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest. |
| [kjv] |
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |
| [nwb] |
To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest. |
| [rsv] |
Therefore I swore in my anger that they should not enter my rest. |
| [web] |
Therefore I swore in my wrath,"They won't enter into my rest." |
| [ylt] |
Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest -- !' |
| [bbe] |
And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest. |