|
96:1 |
[cbgb] |
你们要向耶和华唱新歌。全地都要向耶和华歌唱。 > |
| [niv] |
Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. |
| [asv] |
Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth. |
| [jnd] |
Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth. |
| [kjv] |
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
| [nwb] |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth. |
| [rsv] |
O sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth! |
| [web] |
. Sing to Yahweh a new song!Sing to Yahweh, all the earth. |
| [ylt] |
Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth. |
| [bbe] |
O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. |
|
96:2 |
[cbgb] |
要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传杨他的救恩。 < | > |
| [niv] |
Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day. |
| [asv] |
Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day. |
| [jnd] |
Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day. |
| [kjv] |
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. |
| [nwb] |
Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day. |
| [rsv] |
Sing to the LORD, bless his name; tell of his salvation from day to day. |
| [web] |
. Sing to Yahweh! Bless his name.Proclaim his salvation from day to day. |
| [ylt] |
Sing to Jehovah, bless His name, Proclaim from day to day His salvation. |
| [bbe] |
Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day. |
|
96:3 |
[cbgb] |
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。 < | > |
| [niv] |
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. |
| [asv] |
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
| [jnd] |
Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples. |
| [kjv] |
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
| [nwb] |
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
| [rsv] |
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples! |
| [web] |
. Declare his glory among the nations,His marvelous works among all the peoples. |
| [ylt] |
Declare among nations His honour, Among all the peoples His wonders. |
| [bbe] |
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples. |
|
96:4 |
[cbgb] |
因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万 神之上当受敬畏。 < | > |
| [niv] |
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. |
| [asv] |
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods. |
| [jnd] |
For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods. |
| [kjv] |
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
| [nwb] |
For the LORD great, and greatly to be praised: he to be feared above all gods. |
| [rsv] |
For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. |
| [web] |
. For great is Yahweh, and greatly to be praised!He is to be feared above all gods. |
| [ylt] |
For great Jehovah, and praised greatly, Fearful He over all gods. |
| [bbe] |
For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. |
|
96:5 |
[cbgb] |
外邦的 神都属虚无。惟独耶和华创造诸天。 < | > |
| [niv] |
For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens. |
| [asv] |
For all the gods of the peoples are *idols; But Jehovah made the heavens. |
| [jnd] |
For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens. |
| [kjv] |
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. |
| [nwb] |
For all the gods of the nations idols: but the LORD made the heavens. |
| [rsv] |
For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens. |
| [web] |
. For all the gods of the peoples are idols,But Yahweh made the heavens. |
| [ylt] |
For all the gods of the peoples nought, And Jehovah made the heavens. |
| [bbe] |
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. |
|
96:6 |
[cbgb] |
有尊荣和威严在他面前。有能力与华美在他圣所。 < | > |
| [niv] |
Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary. |
| [asv] |
Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary. |
| [jnd] |
Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary. |
| [kjv] |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
| [nwb] |
Honor and majesty before him: strength and beauty in his sanctuary. |
| [rsv] |
Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. |
| [web] |
. Honor and majesty are before him.Strength and beauty are in his sanctuary. |
| [ylt] |
Honour and majesty before Him, Strength and beauty in His sanctuary. |
| [bbe] |
Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. |
|
96:7 |
[cbgb] |
民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。 < | > |
| [niv] |
Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength. |
| [asv] |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength. |
| [jnd] |
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength; |
| [kjv] |
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
| [nwb] |
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. |
| [rsv] |
Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength! |
| [web] |
. Ascribe to Yahweh, you families of nations,Ascribe to Yahweh glory and strength. |
| [ylt] |
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. |
| [bbe] |
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. |
|
96:8 |
[cbgb] |
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。 < | > |
| [niv] |
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts. |
| [asv] |
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts. |
| [jnd] |
Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts; |
| [kjv] |
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. |
| [nwb] |
Give to the LORD the glory his name: bring an offering, and come into his courts. |
| [rsv] |
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! |
| [web] |
. Ascribe to Yahweh the glory due to his name.Bring an offering, and come into his courts. |
| [ylt] |
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present and come in to His courts. |
| [bbe] |
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house. |
|
96:9 |
[cbgb] |
当以圣洁的妆饰的或作为,敬拜耶和华。全地要在他面前山抖。 < | > |
| [niv] |
Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth. |
| [asv] |
Oh worship Jehovah *in holy array: Tremble before him, all the earth. |
| [jnd] |
Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth. |
| [kjv] |
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. |
| [nwb] |
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. |
| [rsv] |
Worship the LORD in holy array; tremble before him, all the earth! |
| [web] |
. Worship Yahweh in holy array.Tremble before him, all the earth. |
| [ylt] |
Bow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth. |
| [bbe] |
O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth. |
|
96:10 |
[cbgb] |
人在列邦中要说,耶和华作王,世界就坚定,不得动摇。他要按公正审判众民。 < | > |
| [niv] |
Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity. |
| [asv] |
Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity. |
| [jnd] |
Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity. |
| [kjv] |
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. |
| [nwb] |
Say among the heathen the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously. |
| [rsv] |
Say among the nations, "The LORD reigns! Yea, the world is established, it shall never be moved; he will judge the peoples with equity." |
| [web] |
. Say among the nations, "Yahweh reigns."The world is also established.It can't be moved.He will judge the peoples with equity. |
| [ylt] |
Say among nations, `Jehovah hath reigned, Also -- established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.' |
| [bbe] |
Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples. |
|
96:11 |
[cbgb] |
愿天欢喜,愿地快乐。愿海和其中所充满的澎湃。 < | > |
| [niv] |
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it; |
| [asv] |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof; |
| [jnd] |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof; |
| [kjv] |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
| [nwb] |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it. |
| [rsv] |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; |
| [web] |
. Let the heavens be glad, and let the earth rejoice.Let the sea roar, and the fullness of it! |
| [ylt] |
The heavens joy, and the earth is joyful, The sea and its fulness roar. |
| [bbe] |
Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; |
|
96:12 |
[cbgb] |
愿田和其中所有的都欢乐。那时林中的树木,都要在耶和华面前欢呼。 < | > |
| [niv] |
let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy; |
| [asv] |
Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy |
| [jnd] |
Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy, |
| [kjv] |
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice |
| [nwb] |
Let the field be joyful, and all that in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD: |
| [rsv] |
let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the wood sing for joy |
| [web] |
Let the field exult, and all that is therein.Then shall all the trees of the wood sing for joy |
| [ylt] |
The field exulteth, and all that in it, Then sing do all trees of the forest, |
| [bbe] |
Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy, |
|
96:13 |
[cbgb] |
因为他来了。他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。 < |
| [niv] |
they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth. |
| [asv] |
Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples *with his truth. Psalm |
| [jnd] |
Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness. |
| [kjv] |
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
| [nwb] |
For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
| [rsv] |
before the LORD, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth. |
| [web] |
Before Yahweh; for he comes,For he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,The peoples with his truth. |
| [ylt] |
Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness! |
| [bbe] |
Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. |