|
97:1 |
[cbgb] |
耶和华作王。愿地快乐,愿众海岛欢喜。 > |
| [niv] |
The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice. |
| [asv] |
Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad. |
| [jnd] |
Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice. |
| [kjv] |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
| [nwb] |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. |
| [rsv] |
The LORD reigns; let the earth rejoice; let the many coastlands be glad! |
| [web] |
. Yahweh reigns! Let the earth rejoice.Let the multitude of islands be glad. |
| [ylt] |
Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice. |
| [bbe] |
The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. |
|
97:2 |
[cbgb] |
密云和幽暗,在他的四围。公义和公平,是他宝座的根基。 < | > |
| [niv] |
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne. |
| [asv] |
Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
| [jnd] |
Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. |
| [kjv] |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. |
| [nwb] |
Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment the habitation of his throne. |
| [rsv] |
Clouds and thick darkness are round about him; righteousness and justice are the foundation of his throne. |
| [web] |
. Clouds and darkness are around him.Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
| [ylt] |
Cloud and darkness round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne. |
| [bbe] |
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. |
|
97:3 |
[cbgb] |
有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。 < | > |
| [niv] |
Fire goes before him and consumes his foes on every side. |
| [asv] |
A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about. |
| [jnd] |
A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about. |
| [kjv] |
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. |
| [nwb] |
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. |
| [rsv] |
Fire goes before him, and burns up his adversaries round about. |
| [web] |
. A fire goes before him,And burns up his adversaries on every side. |
| [ylt] |
Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries. |
| [bbe] |
Fire goes before him, burning up all those who are against him round about. |
|
97:4 |
[cbgb] |
他的闪电光照世界。大地看见便震动。 < | > |
| [niv] |
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles. |
| [asv] |
His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled. |
| [jnd] |
His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. |
| [kjv] |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
| [nwb] |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
| [rsv] |
His lightnings lighten the world; the earth sees and trembles. |
| [web] |
. His lightning lights up the world;The earth sees, and trembles. |
| [ylt] |
Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained. |
| [bbe] |
His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. |
|
97:5 |
[cbgb] |
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如腊。 < | > |
| [niv] |
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth. |
| [asv] |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth. |
| [jnd] |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth. |
| [kjv] |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
| [nwb] |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
| [rsv] |
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth. |
| [web] |
. The mountains melt like wax at the presence of Yahweh,At the presence of the Lord of the whole earth. |
| [ylt] |
Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth. |
| [bbe] |
The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth. |
|
97:6 |
[cbgb] |
诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。 < | > |
| [niv] |
The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory. |
| [asv] |
The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory. |
| [jnd] |
The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory. |
| [kjv] |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. |
| [nwb] |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. |
| [rsv] |
The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory. |
| [web] |
. The heavens declare his righteousness.All the peoples have seen his glory. |
| [ylt] |
The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour. |
| [bbe] |
The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory. |
|
97:7 |
[cbgb] |
愿一切事奉雕刻的偶像,靠虚无之 神自夸的,都蒙羞愧。万 神哪,你们都当拜他。 < | > |
| [niv] |
All who worship images are put to shame, those who boast in idols-- worship him, all you gods! |
| [asv] |
Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods. |
| [jnd] |
Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye gods. |
| [kjv] |
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. |
| [nwb] |
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all gods. |
| [rsv] |
All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him. |
| [web] |
. Let all them be put to shame who serve engraved images,Who boast in their idols.Worship him, all you gods! |
| [ylt] |
Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods. |
| [bbe] |
Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods. |
|
97:8 |
[cbgb] |
耶和华阿,锡安听见你的判断,就欢喜,犹大的城邑原文作女子,也都快乐。 < | > |
| [niv] |
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O LORD. |
| [asv] |
Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah. |
| [jnd] |
Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah. |
| [kjv] |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. |
| [nwb] |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. |
| [rsv] |
Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of thy judgments, O God. |
| [web] |
. Zion heard and was glad.The daughters of Judah rejoiced,Because of your judgments, Yahweh. |
| [ylt] |
Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah. |
| [bbe] |
Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord. |
|
97:9 |
[cbgb] |
因为你耶和华至高超乎全地。你被尊崇,远超万 神之上。 < | > |
| [niv] |
For you, O LORD, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods. |
| [asv] |
For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods. |
| [jnd] |
For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all gods. |
| [kjv] |
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. |
| [nwb] |
For thou, LORD, high above all the earth: thou art exalted far above all gods. |
| [rsv] |
For thou, O LORD, art most high over all the earth; thou art exalted far above all gods. |
| [web] |
. For you, Yahweh, are most high above all the earth.You are exalted far above all gods. |
| [ylt] |
For Thou, Jehovah, Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods. |
| [bbe] |
For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods. |
|
97:10 |
[cbgb] |
你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。 < | > |
| [niv] |
Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked. |
| [asv] |
O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked. |
| [jnd] |
Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked. |
| [kjv] |
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. |
| [nwb] |
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. |
| [rsv] |
The LORD loves those who hate evil; he preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked. |
| [web] |
. You who love Yahweh, hate evil.He preserves the souls of his saints.He delivers them out of the hand of the wicked. |
| [ylt] |
Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them. |
| [bbe] |
You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. |
|
97:11 |
[cbgb] |
散布亮光,是为义人。预备喜乐,是为正直人。 < | > |
| [niv] |
Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart. |
| [asv] |
Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart. |
| [jnd] |
Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. |
| [kjv] |
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
| [nwb] |
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
| [rsv] |
Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart. |
| [web] |
. Light is sown for the righteous,And gladness for the upright in heart. |
| [ylt] |
Light sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy. |
| [bbe] |
Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy. |
|
97:12 |
[cbgb] |
你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。 < |
| [niv] |
Rejoice in the LORD, you who are righteous, and praise his holy name. |
| [asv] |
Be glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name. Psalm |
| [jnd] |
Rejoice in Jehovah, ye righteous; and give thanks in remembrance of his holiness. |
| [kjv] |
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. |
| [nwb] |
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. |
| [rsv] |
Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name! |
| [web] |
. Be glad in Yahweh, you righteous people!Give thanks to his holy Name.A Psalm. |
| [ylt] |
Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness! |
| [bbe] |
Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name. |